Patzicía is a beautiful town in the central mountains of Guatemala. I served in this town a total of 11.5 months on three assignments:
- February 4–October 10, 1975: With missionary companions David Frischknecht (2-4-75 to 5-29-75), Samuel Schmutz (5-29-75 to 9-3-75), and James Aaron Nelson (9-3-75 to 10-22-75).
- February 4–March 31, 1976: After the earthquake, many LDS missionaries were assigned to live and work in a tent camp set up in Patzicía to help the people clear out the rubble and build temporary shelters. See pictures and stories about Camp Patzicía.
- July 7–August 3, 1976: The last month of my mission, I was assigned to help finalize an official translation of the missionary discussions in Cakchiquel, along with Elder David Frischknecht and Julio Salazar (who had already completed his mission).
When I served in Patzicía in 1975 and 1976, there was one branch. Today there is a stake (the Patzicía Guatemala Stake, organized November 10, 1966) and 4 wards (the Patzicía Ward, El Calvario Ward, Reforma Ward, and Zarahemla Ward).
In February 1975, I was one of a dozen missionaries assigned to work in the highlands of Guatemala among the Cakchiquel Indians, who spoke very little Spanish. Dr. Robert Blair, a professor of linguistics at BYU, went to Guatemala and taught us a few weeks of Cakchiquel. He not only taught us the language, but also taught us techniques to learn a language, so that after he left, we could continue learning among the people. Read more on the page “A History of Cakchiquel (Kaqchikel) Translation in The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.”
We continued to study and teach in Cakchiquel daily. It took about a year until I felt comfortable teaching in Cakchiquel. (In contrast, I felt comfortable with Spanish about five months into the mission.) Toward the end of my mission, sometimes when David Frischknecht and I would have conversations about the people, we would slip into Cakchiquel because it felt more natural than English.
Speaking Cakchiquel daily for most of my mission, I wasn’t able to progress in Spanish as much as I would have liked. By the end of my mission, I was more proficient in Cakchiquel than in Spanish. When I returned to BYU, I majored in Spanish and by the time I got my bachelor’s degree, I felt equally comfortable in Spanish and Cakchiquel.
Scenes of Patzicía
LDS Chapel in Patzicía, Guatemala
We made a map of Patzicía to help missionary work and to donate to the Mayor. We traced an old aerial photo onto onion skin paper to get the right dimensions. We then walked every street and updated it to the current status, measuring new buildings and streets. Here is a photo of the map we made (15 hours drawing time). We made 2 more copies by hand (8 hours) and presented a copy to the mayor. Letter to the mayor. Image of the map. Invitations we handed out in town.
People of Patzicía
The Cakchiquel people are special. They live a humble life close to the earth and know that God blesses them. They know that it is through God’s power that seeds sprout and grow into food. They see and appreciate the miracles around them. They don’t have much chance for a good education because they have to work hard to survive. But God blesses them to learn and accept the gospel in ways other than studying to gain an intellectual knowledge. Many of the
members have had dreams that have foreshadowed their future teaching by missionaries.
For example, Daniel Mich was an early convert to the Church in Patzicía. Daniel had a dream wherein he saw President David O. McKay, but did not know who he was until later when the missionaries showed him a picture of President McKay. (Read “Indians of Guatemala” in the Relief Society magazine in September 1969, beginning on page 650.)
Another member, Fidel Cujcuj heard the song “Come, Come Ye Saints” in a dream and learned to play it on his marimba. The first Sunday he was invited to an LDS meeting, they sang the song “Come, Come Ye Saints.”
Luis and Michaela Alonzo were the first Cakchiquels to be baptized in Patzicía, on June 2, 1958. On June 26, 1958, Daniel Mich, Sister Cruz de Mich, and their youngest son, Clemente, were baptized. These accounts are documented in the book Pioneer in Guatemala: The Personal History of John Forres O’Donnal, Shumway Family History Services, Yorba Linda, CA., pp. 169-177.
See a list of members in Patzicía. I believe this is a list that Pablo Choc created (in his handwriting) in 1975. However, it is possible that this was the list he used to track down members after the earthquake in February 1976, but I can’t vouch for that.
Pablo Choc Family
See the earthquake page for more photos and information about the Pablo Choc family. Read an article about Pablo Choc. Article about Pablo Choc on the Guatemala Public Affairs site.
Pablo Choc tells about saving for years for Daniel to go an a full-time mission. He had saved 100-150 quetzals, which was a large sum of money in those days. One day (in December?), the military was in town to round up young men as potential recruits for the military. The way they “recruit” is to grab potential young men from the street and take them to the jail where they sort through those they want. Pablo had to give the guards the 100-150 quetzals to get Daniel freed, which left nothing for the mission. Other members and the mission came up with the needed money so Daniel could serve, and missionaries donated clothing for Daniel to use.
Read a tribute to Elder Daniel Choc.
Pablo Choc died July 28, 2010.
Domingo Choc Family
Other Patzicía Members
Preparing for visit from Elder Boyd K. Packer
Elder Boyd K. Packer visited Patzicía in 1975. These are pictures of the missionaries and members cleaning up and painting the church prior to his visit.
Cakchiquel Translation Office
The last month of my mission (July 7–August 3, 1976), I was assigned to help finalize an official translation of the missionary discussions in Cakchiquel, along with Elder David Frischknecht and Julio Salazar (who had already completed his mission). Sister Sharp helped type the translations. These missionary discussions are available online.
Our schedule was as follows: 5:00-5:30am scripture study; 5:30-6:00am breakfast; 6:00am-12:30pm translate (with 1/2 hour break); 12:30-1:00pm lunch; 1:00-6:00pm translate (3/4 hour break); 6:00-6:30pm dinner; 6:30-8:30pm visits; 8:30-9:00pm misc; 9:00pm sleep.
As we completed each discussion, we would send out copies to the missionaries. See letter. The light-hearted nature of this letter shows the close relationship we had among the missionaries who learned Cakchiquel.
January 13, 2017: Posted on the Patzicia Stake Facebook page, an announcement of the death of Mauro Choc Ajsivinac: La Estaca Patzicia lamenta el fallecimiento de nuestro querido hermano Mauro Choc Ajsivinac quien en su vida lucho y trabajo para lograr su progreso espiritual para el, su familia y de muchos años quienes ayudó a conocer del evangelio y a quienes sirvió en los distintos llamamientos en su liderazgo dentro de la iglesia. A su familia sigan adelante y tengan fe, Dios vive y el testimonio del evangelio que el les ayudó a alcanzar, les ayude a comprender y saber que un día se reuniran como familia. Descanse en Paz hermano Mauro Choc Ajsivinac.